Les éditions Jean Claude Lattès ont sortit, cette semaine, une nouvelle édition (et traduction) du recueil « Danse Macabre » de Stephen King !
On en avait parlé dès juillet : les éditions Jean Claude Lattès préparaient une nouvelle édition (et traduction) du recueil « Danse Macabre » de Stephen King, dans la même logique de leur réédition et traduction du roman « Shining » de Stephen King.
Et cette nouvelle édition est dorénavant disponible en librairie !
La traduction est signée Jean Esch, qui traduit tous les Stephen King depuis maintenant quelques années, et la couverture est une reprise de celle que Lattes a utilisé pour « Shining », avec de nouvelles couleurs.
Je dois avouer que, si au premier abord j’étais un peu réticent concernant cette couverture, j’avoue en tenant le livre dans les mains (voir photos en bas d’article), que finalement je la trouve pas plus mal : elle permet de créer une cohésion avec « Shining », et la tranche propose un contraste intéressant.
Et puis, sinon, il faudrait réussir à trouver un élément commun aux nouvelles ou proposer une couverture qui risquerai de ne pas trop correspondre…
Si vous voulez commander cette nouvelle traduction collector de « Danse Macabre » :
DANSE MACABRE
de Stephen King
Nouvelle traduction de Jean Esch
Edition collector
chez Jean Claude Lattès
Présentation de l’éditeur :
Ce recueil de nouvelles regorge d’inventions et d’horreur. Le fantastique surgit au détour des réalités les plus familières. Ainsi…
Quand un tueur à gages rentre de voyage, sa mission accomplie, et qu’il découvre des soldats de plomb, il a envie de sourire, non ?
Il aurait tort…
Quand des camions mènent un train d’enfer sur le parking de votre diner et vous assiègent, n’y a-t-il pas de quoi devenir fou ? Surtout quand on s’aperçoit qu’il s’agit de camions sans chauffeur…
Vingt nouvelles cultes de Stephen King dans une nouvelle traduction
Si vous voulez commander cette nouvelle traduction collector de « Danse Macabre » :
Quelques photos de cette nouvelle édition de « Danse Macabre » :