La nouvelle traduction du roman « Shining » de Stephen King, qui sortira en poche courant aout, est nommée à un nouveau prix littéraire (les Cultissime) dans la catégorie « Réédition »!
La première publication française du roman « Shining » de Stephen King, avait été publié fin 1979 en français.
Puisqu’elle datait quelques peu, les éditions Jean Claude Lattès avaient ressortit ce livre, l’année dernière, sous une nouvelle traduction signée Jean Esch.
Si l’on vous en parle aujourd’hui, c’est parce que le livre fait partit des titres en lice pour un nouveau prix littéraires : les Cultissimes, pour lesquels il est possible de voter en ligne jusque fin aout sur leur site.
Le roman de Stephen King est nommé dans la catégorie des rééditions :
– La collection Points classique (aux éditions Points)
– Emily de New Moon et l’ascension d’Emily : de Lucy Maud Montgomery (chez Monsieur Toussaint Louverture)
– Harry Potter et le prisonnier d’Azkaban : de J.K. Rowling, illustré par MinaLima (chez Gallimard Jeunesse)
– La Quête de l’oiseau du temps – tome 0 : de Serge Le Tendre & Loisel (chez Dargaud)
– Shining : de Stephen King, sous la nouvelle traduction de Jean Esch (chez JC Lattès)
Les vainqueurs seront annoncés les 27, 28 et 29 septembre à l’occasion de la première édition du Festival International des Oeuvres Cultes, prenant place à Angers.
Si vous souhaitez commander la nouvelle traduction de « Shining » en poche :